第三小说网

第三小说网>孟子讲读 > 第7章离娄上(第6页)

第7章离娄上(第6页)

[注解]

①夺人:掠夺他人。”

[译文]

孟子说:“一个真正恭敬的人不会侮慢别人,一个真正俭朴的人不会掠夺别人。那些侮慢、掠夺别人的君主,生怕别人不顺从他的欲望,又怎么做得到恭俭呢?恭俭这两种美德难道是可以单凭悦耳的声音和讨好的笑脸做得出来的吗?”

[品评]

孟子有很多箴言式的论断,对后世影响很大。孟子提出的“恭者不侮人,俭者不夺人”实际上是修身的标准,进而上升为统治者的修身标准。他认为真正恭谨的人不会傲慢的对待别人,俭朴的人不会抢夺别人。轻侮和夺人,都不可能换来恭顺和诚意,即便有那也是不真实的,是一种假象。

17,天下溺则从之以道统

嫂嫂溺则从之以变通

[原文]

淳于髡曰①:“男女授受不亲,礼与?”

孟子曰:“礼也。”

曰:“嫂溺,则援之以手乎?”

曰:“嫂溺不援,是豺狼也。男女授受不亲,礼也;嫂溺,援之以手者,权也②。”

曰:“今天下溺矣,夫子之不援,何也?”

曰:“天下溺,援之以道;嫂溺,援之以手,子欲手援天下乎?”

[注解]

①淳于髡:战国时齐国人,著名的辩士。《史记·滑稽列传》载有他的事迹。②权:凡衡量事情的得失利弊变通办理就叫做权。

[译文]

淳于髡问:“男女之间不能亲手传接东西,这是礼制吗?”

孟子回答说:“是礼制。”

淳于髡说:“那么,假如嫂嫂掉到水里,用手去拉她吗?”

孟子说:“嫂嫂掉到水里,不去拉她,简直就是豺狼啊!男女之间不许亲手传接物品,这是通常的礼制;嫂嫂掉到水里,用手去救她,只是临时变通的办法。”

淳于髡说:“如今,天下的人都掉到水里了,您不去援救,这又是什么缘故呢?”

孟子说:“现在天下的人就像掉进了深渊中,得用道去援救;嫂嫂掉进了河里,要用手去拉她——难道您要用手去救援掉进深渊中的天下老百姓吗?”

[品评]

男女授受不亲是封建时代的行为规范,但在孟子看来礼教并非僵化的教条,在特殊的时期可以变通。一切从人性出发,而不是从教条出发,如果只顾教条而不顾人性,礼教就成了杀人的礼教。这章的中心十分明确,并非“男女授受不亲”,而是变通,后人往往将中心放在“授受不亲”上,忽略了变通。孟子认为,在礼教与生命之间,应该以生命为第一,这也反映了他一贯的人本主义主张。

18,教者必以正戒之在怒

易子而教之免于疏离

[原文]

公孙丑曰:“君子之不教子,何也?”

孟子曰:“势不行也。教者必以正;以正不行,继之以怒。继之以怒,则反夷矣①。‘夫子教我以正,夫子未出于正也。’则是父子相夷也。父子相夷,则恶矣。古者易子而教之,父子之间不责善②。责善则离,离则不祥莫大焉。”

[注解]

①夷:伤害的意思。②责善:以善相责备。

[译文]

公孙丑说:“君子自己不教自己的孩子,是什么道理呢?”

已完结热门小说推荐

最新标签